罗马军团(英文):士兵组成
英文勉强能看懂,但翻译水平太烂,比如:TheOrganizationoftheLegion,虽然我知道它是什么意思,但不知道怎么翻译贴切。
哪位读者牛人能翻译的话,这里先感谢了。
注:考虑到起点每章的字数限制,标题比较随意。如果有读者能够翻译,或许可参照标题分类。
THEMILITARYESTALISHMENT
Themilitaryestablishmentconsistsofthreeparts,thecavalry,infantryandmarine.Thenoreconsiderablethanthatoftheauxiliaries.
DIFFERENCEETEENTHELEGIONSANDAUXILIARIES
TheMacedonians,theGreeksandtheDardaniansformedtheirtroopsintophanxesofeightthousandmeneach.TheGauls,Celtiberiansandmanyotherbarbarousnationsdividedtheirarmiesintobodiesofsixthousandeach
本章未完,请点击下一页继续阅读》》
温馨提示 :长时间看电脑伤眼睛,本站已经开启护目模式,如果您感觉眼睛疲累,请起身眺望一会远方,有助于您的用眼健康.键盘快捷方式已开启,← 键上一页,→ 键下一页,方便您的快速阅读!