第九十七章 191,192

上一章返回目录下一页

    ********************191

    ****弓在箭要shè出之前,低声对箭说道:“你的zì yóu就是我的zì yóu。”

    (弓在箭shè出之前,对箭低语道:“你的zì yóu就是我的zì yóu。”)

    **The*bo*hispers*to*the*arro*before*it*speeds*forth--

    Your*freedom*is*mine.

    注:这个究其底,有点类似鲁迅的以文字救国的意味,即诗人以自己为弓,将文字如箭发出,而“Your*freedom*is*mine”恐怕就是要让泰戈尔当时的国家和民族争取国家民族dú lì和zì yóu,即这些文字实际上代表了诗人心中的此目的,因此,诗人才如此郑重地在内心而道:“Your*freedom*is*mine”

    --------


本章未完,请点击下一页继续阅读》》

上一章 返回目录下一页

温馨提示 :长时间看电脑伤眼睛,本站已经开启护目模式,如果您感觉眼睛疲累,请起身眺望一会远方,有助于您的用眼健康.键盘快捷方式已开启,← 键上一页,→ 键下一页,方便您的快速阅读!